1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 О, богиня! 2 00:00:11,390 --> 00:00:15,050 BROUGHT TO YOU BY CENTRAL ANIME (AXIS) 3 00:00:18,490 --> 00:00:22,670 TRANSLATION BY CHIKARA ABE 4 00:00:25,450 --> 00:00:28,530 APRIL 1993 5 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Редактирование и русский перевод: Игорь Скочинский 2001 6 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Ради любви богини 7 00:02:00,610 --> 00:02:03,470 Нет, не делай этого. 8 00:02:03,470 --> 00:02:06,000 Ты знаешь, что тебе нельзя нарушать магический барьер. 9 00:02:07,000 --> 00:02:09,570 Извини, но я не могу позволить тебе увидеться с ней. 10 00:02:16,260 --> 00:02:19,920 Почему она возвращается на Небо? 11 00:02:19,920 --> 00:02:22,910 Я не знаю. 12 00:02:22,910 --> 00:02:25,780 Похоже, Беллданди тоже не знает причины. 13 00:02:27,080 --> 00:02:30,810 Она сказала, что на Небе что-то происходит... 14 00:02:30,810 --> 00:02:34,190 ...и она не может не подчиниться Богу. 15 00:02:37,700 --> 00:02:39,480 Ну ладно. 16 00:02:39,480 --> 00:02:42,040 Тогда я сама спрошу у Бога. 17 00:02:47,970 --> 00:02:50,170 Это Урд, богиня 2 класса, контроль ограниченный. 18 00:02:50,170 --> 00:02:51,970 Соедините меня с Ним. 19 00:02:54,550 --> 00:02:55,620 Скажите что-нибудь! 20 00:02:55,620 --> 00:02:57,870 Вы знаете, кто я?! 21 00:02:58,320 --> 00:02:59,540 Отвечайте! 22 00:03:05,180 --> 00:03:06,730 Бесполезно. 23 00:03:06,730 --> 00:03:08,440 Меня не соединят. 24 00:03:23,470 --> 00:03:24,440 Беллданди... 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,920 Прости, что я вышел из себя. 26 00:03:33,730 --> 00:03:37,160 Наверное, у тебя была веская причина так говорить. 27 00:03:38,380 --> 00:03:41,600 Я буду ждать тебя... 28 00:03:44,380 --> 00:03:47,540 ...вернешься ты или нет. 29 00:04:00,500 --> 00:04:02,180 Кейичи... 30 00:04:50,410 --> 00:04:53,320 Наконец-то я могу вернуться на Небо с Беллданди. 31 00:04:53,850 --> 00:04:55,570 Чему ты так радуешься? 32 00:04:55,570 --> 00:04:58,020 Она теперь будет вечно подавленной. 33 00:04:58,920 --> 00:05:01,280 Ты счастлива видеть её такой? 34 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 Ну... 35 00:05:03,030 --> 00:05:06,300 Значит ты поможешь мне? 36 00:05:06,780 --> 00:05:08,680 Ч-что ты собираешься делать? 37 00:05:09,120 --> 00:05:10,210 Видишь ли... 38 00:05:10,220 --> 00:05:13,430 ...глюков притягивает энергия, запечатанная в этом дереве. 39 00:05:13,430 --> 00:05:15,580 Вот почему они появляются здесь. 40 00:05:15,580 --> 00:05:19,200 И Беллданди должна вернуться... 41 00:05:19,200 --> 00:05:22,080 ...потому что глюки вызывают искажения в системе. 42 00:05:22,420 --> 00:05:25,320 Ей не нужно будет возвращаться, если мы починим систему... 43 00:05:25,320 --> 00:05:30,450 ...отрезав энергию, которая привлекает глюков. 44 00:05:30,450 --> 00:05:32,960 Так мы убъём ТРЕХ зайцев одним выстрелом. 45 00:05:32,960 --> 00:05:36,170 Это не так просто! 46 00:05:36,170 --> 00:05:39,200 Как ты собираешься сломать печать? 47 00:05:39,200 --> 00:05:42,330 Насколько я могу судить, она весьма сильная. 48 00:05:42,660 --> 00:05:44,770 Это просто! 49 00:05:44,770 --> 00:05:49,180 Ударить в неё таким же количеством энергии и нейтрализовать её. 50 00:05:49,780 --> 00:05:52,220 Ну и где мы возьмём столько энергии? 51 00:05:53,440 --> 00:05:55,020 Неужели ты думаешь о Наивыс... 52 00:05:56,580 --> 00:05:58,090 Не так громко. 53 00:05:58,980 --> 00:06:03,120 Это против правил - использовать Наивысшую Магическую Формацию! 54 00:06:03,500 --> 00:06:06,360 Можно, если никто не узнает. 55 00:06:06,360 --> 00:06:08,880 Тебе всего лишь надо узнать, насколько сильной она должна быть. 56 00:06:09,980 --> 00:06:12,440 Вычисления займут много времени! 57 00:06:12,440 --> 00:06:15,640 У нас только 2 дня. 58 00:06:15,640 --> 00:06:18,470 Тебе надо вычислить это до открытия врат. 59 00:06:18,470 --> 00:06:20,500 Надеюсь мы делаем то, что надо... 60 00:07:03,250 --> 00:07:05,360 Осталось два дня... 61 00:07:28,340 --> 00:07:31,360 У меня полчаса до следующей работы. 62 00:07:36,680 --> 00:07:37,820 Большое вам спасибо! 63 00:07:42,040 --> 00:07:43,000 Здравствуйте. 64 00:07:46,660 --> 00:07:48,500 Чем могу помочь? 65 00:07:49,140 --> 00:07:51,380 Вы хотите посмотреть что-то конкретное? 66 00:07:51,850 --> 00:07:55,460 Эти кольца сейчас очень популярны среди мужчин,... 67 00:07:55,460 --> 00:07:58,120 ...которые ищут подарок к Рождеству для своих любимых. 68 00:08:23,090 --> 00:08:24,120 Хотите посмотреть? 69 00:08:27,060 --> 00:08:29,320 Они все очень красивые! 70 00:08:29,320 --> 00:08:33,010 Я так и вижу лицо вашей девушки, когда вы ей его дарите. 71 00:08:33,300 --> 00:08:36,900 Нет, спасибо, я всего лишь смотрел. 72 00:08:38,680 --> 00:08:40,130 Большое спасибо! 73 00:08:51,780 --> 00:08:54,400 Ну? Думаешь, ты справишься? 74 00:08:56,000 --> 00:08:58,580 Ты ведь уже закончила подготовку? 75 00:08:58,580 --> 00:09:03,380 Учитывая время вычислений, мы едва уложимся в срок. 76 00:09:03,380 --> 00:09:04,560 Что вы делаете? 77 00:09:09,400 --> 00:09:10,760 Бел... Беллданди... 78 00:09:11,090 --> 00:09:13,360 Мы... 79 00:09:15,800 --> 00:09:20,890 Тебе лучше поторопиться, если ты хочешь успеть связать этот свитер. 80 00:09:20,890 --> 00:09:22,340 Да. 81 00:09:29,260 --> 00:09:30,900 У неё хорошо развито шестое чувство. 82 00:09:31,880 --> 00:09:34,040 Ну что ж, продолжим. 83 00:09:37,380 --> 00:09:38,500 В чём дело? 84 00:09:39,870 --> 00:09:42,760 Я по ошибке нажала кнопку выключения. 85 00:09:42,760 --> 00:09:46,040 И я еще ни разу не сохранялась. 86 00:09:56,180 --> 00:09:57,600 Да, дом Морисато. 87 00:09:58,220 --> 00:10:01,300 Беллданди, это я. 88 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Кейичи! 89 00:10:03,700 --> 00:10:06,010 Я еще работаю. 90 00:10:06,010 --> 00:10:10,090 Я буду поздно, так что тебе не нужно на меня готовить. 91 00:10:11,560 --> 00:10:13,090 Вот как? 92 00:10:14,130 --> 00:10:15,510 Извини. 93 00:10:15,510 --> 00:10:17,220 Я хочу быть рядом с тобой. 94 00:10:18,330 --> 00:10:22,120 Но я всё равно не могу с тобой видеться, так что это почти то же самое. 95 00:10:23,600 --> 00:10:25,340 Да, это верно. 96 00:10:27,790 --> 00:10:28,800 Пока. 97 00:10:33,600 --> 00:10:36,120 Кейичи, береги себя... 98 00:12:08,470 --> 00:12:10,420 Беллданди, чайник... 99 00:12:11,130 --> 00:12:12,460 О, нет! 100 00:12:18,280 --> 00:12:20,370 Ты наверное устала. 101 00:12:20,370 --> 00:12:22,660 Тебе лучше отдохнуть. 102 00:12:27,980 --> 00:12:28,780 Кейичи! 103 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Кейичи? 104 00:12:43,800 --> 00:12:44,680 Так, так. 105 00:12:49,410 --> 00:12:50,820 Горе ты наше. 106 00:13:00,500 --> 00:13:04,690 Это придаст тебе немного сил. 107 00:13:04,690 --> 00:13:08,020 Это всё, что я могу для тебя сделать. 108 00:13:12,920 --> 00:13:14,020 Сестра? 109 00:13:17,170 --> 00:13:18,880 Ты не могла бы передать это Кейичи? 110 00:13:21,200 --> 00:13:23,800 Он уже спит. 111 00:13:44,260 --> 00:13:47,200 Я хочу, чтобы ты осталась со мной навсегда. 112 00:13:47,770 --> 00:13:52,040 Я буду с тобой, пока я тебе нужна. 113 00:13:52,820 --> 00:13:56,040 Да, я хочу, чтобы ты была со мной. 114 00:13:56,980 --> 00:13:58,020 Кейичи! 115 00:14:00,180 --> 00:14:01,970 Кейичи... 116 00:14:01,970 --> 00:14:05,280 Я был счастлив, но потом... 117 00:14:05,850 --> 00:14:11,970 Мне кажется, будто мы... друзья с детства. 118 00:14:11,970 --> 00:14:13,260 Друзья детства? 119 00:14:17,590 --> 00:14:19,400 Это обещание. 120 00:14:19,830 --> 00:14:22,460 Ты должен держать обещание. 121 00:14:23,400 --> 00:14:25,940 Несмотря ни на что... 122 00:14:26,870 --> 00:14:27,980 Подарок? 123 00:14:30,980 --> 00:14:33,340 Оно будет хорошо на ней выглядеть. 124 00:14:36,510 --> 00:14:37,360 Кольцо? 125 00:14:38,220 --> 00:14:39,980 Ты хочешь кольцо? 126 00:14:40,820 --> 00:14:43,740 Да, в тот раз... 127 00:14:47,430 --> 00:14:50,520 Я не хочу, чтобы ты страдала, поэтому... 128 00:14:52,750 --> 00:14:53,420 Я... 129 00:14:59,520 --> 00:15:00,480 Я... 130 00:15:18,370 --> 00:15:20,760 Его память возвращается! 131 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 Пожалуйста... Пусть это произойдёт вовремя... 132 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 Ещё не слишком поздно... 133 00:15:52,540 --> 00:15:55,570 Я отдам его тебе завтра. 134 00:15:55,570 --> 00:15:58,000 Пожалуйста, жди меня. 135 00:15:58,000 --> 00:15:59,680 Я точно отдам его тебе! 136 00:17:05,890 --> 00:17:06,980 Готово... 137 00:17:10,710 --> 00:17:11,760 Спасибо... 138 00:17:12,620 --> 00:17:15,170 Теперь нам только осталось составить магическую формацию. 139 00:17:15,170 --> 00:17:18,770 Интересно, узнает ли Беллданди об этом. 140 00:17:19,090 --> 00:17:21,460 Это неважно. 141 00:17:21,460 --> 00:17:22,390 Понимаешь? 142 00:17:22,390 --> 00:17:25,710 Мы делаем это ради Беллданди. 143 00:17:25,710 --> 00:17:29,570 Правильно... Это для неё. 144 00:17:30,060 --> 00:17:32,380 Теперь ты наконец-то поняла? 145 00:17:32,670 --> 00:17:37,030 Мне будет тут совсем неинтересно одной, знаешь ли. 146 00:17:38,190 --> 00:17:40,790 Что?! Теперь картина проясняется! 147 00:17:40,790 --> 00:17:45,090 Ты просто не хочешь оставаться здесь одна, а не помогаешь им! 148 00:17:46,500 --> 00:17:49,120 Я же сказала тебе, что это ради Беллданди! 149 00:17:49,120 --> 00:17:50,600 Я понимаю. 150 00:17:51,380 --> 00:17:53,950 Давай составим магическую формацию. 151 00:18:15,690 --> 00:18:17,480 Приди и соединись. 152 00:18:17,480 --> 00:18:19,710 Все великой силой внутри тебя... 153 00:18:19,710 --> 00:18:25,330 Ради твоей первоначальной формы... 154 00:18:25,330 --> 00:18:28,820 Стань светом в моём основании. 155 00:18:33,340 --> 00:18:34,890 Основание заложено. 156 00:18:34,890 --> 00:18:38,330 Хорошо, переходим к программе стабилизации грунта. 157 00:18:47,130 --> 00:18:49,500 Школьный фестиваль... 158 00:18:55,260 --> 00:18:58,480 Кейичи забыл свой бумажник. 159 00:18:59,810 --> 00:19:07,790 Но каждый дал ему больше, чем он смог удержать... 160 00:19:18,320 --> 00:19:23,020 Прошло так мало времени, мы только начали... 161 00:19:24,560 --> 00:19:32,220 Я не могу забрать память об этих 9 месяцах, которые мы провели вместе. 162 00:19:32,220 --> 00:19:35,000 Мы встретились после всех этих лет. 163 00:20:39,250 --> 00:20:40,660 Отлично, осталась еще одна. 164 00:20:43,620 --> 00:20:45,140 Жди меня. 165 00:20:45,140 --> 00:20:48,280 Я вернусь вовремя, чтобы отдать его тебе. 166 00:21:07,320 --> 00:21:10,940 Боже, пожалуйста, прости меня за то, что я делаю. 167 00:21:10,940 --> 00:21:15,320 Даже после того, как я исчезну из памяти Кейичи, только это... 168 00:21:31,320 --> 00:21:32,830 Осталось 20 минут. 169 00:21:39,010 --> 00:21:40,500 Извините, вы не могли бы мне открыть? 170 00:21:47,440 --> 00:21:51,440 Простите, но мы открываемся в десять. 171 00:21:51,440 --> 00:21:52,240 Сэр! 172 00:21:55,380 --> 00:21:57,160 Отлично, оно еще здесь! 173 00:21:59,000 --> 00:22:02,560 Извините, я хочу купить вот это кольцо, за 58,000 йен. 174 00:22:04,760 --> 00:22:06,240 Вы торопитесь? 175 00:22:06,930 --> 00:22:08,330 Да, у меня мало времени. 176 00:22:11,540 --> 00:22:15,850 Ах да, сегодня ведь Канун Рождества. 177 00:22:17,420 --> 00:22:18,910 Хорошо. 178 00:22:18,910 --> 00:22:19,960 Одну минутку, пожалуйста. 179 00:22:25,670 --> 00:22:27,090 Вот это, да? 180 00:22:27,090 --> 00:22:31,580 59,740 йен, включая налог. 181 00:22:33,170 --> 00:22:34,680 Извините, но ваша сдача! 182 00:23:33,920 --> 00:23:35,730 Урд! Скулд! 183 00:23:36,470 --> 00:23:38,060 Что вы делаете? 184 00:23:39,580 --> 00:23:43,660 Это же Наивысшая Магическая Формация! 185 00:23:43,660 --> 00:23:45,960 Что вы собираетесь сделать с её помощью?! 186 00:23:47,040 --> 00:23:50,500 Это для тебя и Кейичи. 187 00:23:50,500 --> 00:23:55,810 Если мы сломаем печать с помощью формации, мы решим твою проблему. 188 00:23:57,780 --> 00:24:00,420 Нет! Нет, вы не сможете. 189 00:24:00,420 --> 00:24:05,180 Если Бог узнает, вы будете наказаны! 190 00:24:05,480 --> 00:24:08,560 Я вернусь, и это решит проблему. 191 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Это - мой крест. 192 00:24:29,510 --> 00:24:30,960 Беллданди! 193 00:24:36,400 --> 00:24:37,820 Отлично! 194 00:24:37,820 --> 00:24:39,280 Я думал, я тебя больше не увижу! 195 00:24:43,160 --> 00:24:44,480 Кейичи! 196 00:25:01,870 --> 00:25:02,880 Беллданди! 197 00:25:12,420 --> 00:25:14,600 Постой... Я ещё... 198 00:25:14,830 --> 00:25:15,980 Кейичи! 199 00:25:32,880 --> 00:25:34,220 Беллданди! 200 00:25:37,210 --> 00:25:38,880 Не надо. 201 00:25:40,120 --> 00:25:42,980 У меня есть то, что я должен тебе отдать! 202 00:25:43,920 --> 00:25:45,040 Я обещал... 203 00:25:46,540 --> 00:25:48,800 Кейичи, ты...? 204 00:25:49,930 --> 00:25:52,180 Я не забыл. 205 00:25:52,850 --> 00:25:54,340 Я помню... 206 00:25:54,750 --> 00:25:58,160 Теперь я могу отдать его тебе и выполнить моё обещание. 207 00:26:03,700 --> 00:26:05,850 Я тоже не забыла. 208 00:26:05,850 --> 00:26:08,900 Я обещала тебе дважды. 209 00:26:10,300 --> 00:26:20,300 Ты пыталась сдержать свое слово, поэтому я должен сдержать своё! 210 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Кейичи... 211 00:26:26,820 --> 00:26:28,380 Кейичи! 212 00:26:29,560 --> 00:26:30,540 Подожди! 213 00:26:41,820 --> 00:26:42,850 Беллданди! 214 00:26:44,830 --> 00:26:49,040 Боже, пожалуйста, позволь мне остаться с Кейичи! 215 00:26:50,030 --> 00:26:52,700 Я не хочу быть богиней! 216 00:26:53,330 --> 00:26:56,990 Мне безразлично, если я больше никогда не смогу вернуться на Небо! 217 00:26:56,990 --> 00:27:00,420 Пожалуйста! 218 00:27:05,040 --> 00:27:05,740 Готово! 219 00:27:06,090 --> 00:27:06,780 Урд! 220 00:27:07,120 --> 00:27:08,710 Хорошо, я начинаю! 221 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 Гори, как огонь. 222 00:27:11,200 --> 00:27:13,060 Дуй, как ветер. 223 00:27:13,060 --> 00:27:14,830 Плыви, как вода. 224 00:27:14,830 --> 00:27:18,130 Впитывай, как земля. 225 00:27:18,130 --> 00:27:22,920 Во имя настоящего, прошлого и будущего... 226 00:27:22,920 --> 00:27:26,380 Приказываю тебе пробудиться, Наивысшая Магическая Формация! 227 00:27:36,740 --> 00:27:39,340 Беллданди! 228 00:27:42,800 --> 00:27:47,770 Fan Subtitled NOT FOR SALE OR RENT 229 00:28:00,040 --> 00:28:01,330 Врата исчезли. 230 00:28:01,930 --> 00:28:04,220 Скулд, очнись! 231 00:28:05,760 --> 00:28:07,520 Мороженое... 232 00:28:18,140 --> 00:28:18,960 Кейичи! 233 00:28:21,360 --> 00:28:22,380 Кейичи! 234 00:28:33,790 --> 00:28:36,500 Нет! 235 00:28:37,160 --> 00:28:41,520 Кейичи! Кейичи! Почему это произошло?! 236 00:28:41,520 --> 00:28:42,170 Кейичи! 237 00:28:42,170 --> 00:28:43,580 Не может быть... 238 00:28:45,120 --> 00:28:46,120 Он умер? 239 00:28:46,960 --> 00:28:50,040 Нет, не умер. 240 00:28:50,040 --> 00:28:56,490 Но его душа отступила глубоко внутрь и он не совсем жив. 241 00:28:56,990 --> 00:29:00,660 Я войду в его сознание и верну его обратно. 242 00:29:00,660 --> 00:29:04,700 Нет, это слишком опасно! 243 00:29:04,700 --> 00:29:08,080 Если он среагирует на внешнее раздражение ты будешь... 244 00:29:11,340 --> 00:29:12,920 Иди, Беллданди! 245 00:29:13,870 --> 00:29:15,700 Ты должна идти. 246 00:29:16,250 --> 00:29:19,640 Ты бы всё равно пошла, даже если бы мы попытались остановить тебя. 247 00:29:22,300 --> 00:29:23,550 Сестра... 248 00:29:25,440 --> 00:29:26,140 Да. 249 00:29:49,500 --> 00:29:52,490 Да, там был свет... 250 00:29:58,990 --> 00:30:01,910 Тёплый, мягкий свет. 251 00:30:01,910 --> 00:30:05,140 Она стояла в центре этого света. 252 00:30:14,190 --> 00:30:17,740 Она сказала, что её имя - Беллданди. 253 00:30:22,910 --> 00:30:23,920 Странно... 254 00:30:23,920 --> 00:30:26,580 Люди не должны видеть этот свет. 255 00:30:27,550 --> 00:30:30,980 Наверное, ты хороший друг природы. 256 00:30:32,040 --> 00:30:35,980 Мне не было страшно во время этой загадочной встречи. 257 00:30:42,870 --> 00:30:46,060 Потому что она была естественной, как ветер. 258 00:30:47,100 --> 00:30:48,910 Это была одна неделя лета... 259 00:30:48,910 --> 00:30:52,510 ...которая была долгой, как год, и короткой, как день. 260 00:31:30,790 --> 00:31:34,040 Давай встретимся на том же месте завтра? 261 00:31:34,040 --> 00:31:37,740 Я хотел бы дать тебе кое-что. 262 00:31:37,740 --> 00:31:38,780 Давай пообещаем. 263 00:31:41,120 --> 00:31:42,160 Да! 264 00:31:44,660 --> 00:31:47,900 Но мне не стоило давать это обещание. 265 00:31:49,170 --> 00:31:54,300 Обещание, которое Бог запретил давать. 266 00:32:02,260 --> 00:32:09,340 Для богини даже небольшое обещание имеет силу контракта... 267 00:32:09,340 --> 00:32:15,480 ...и это было против правил, так как я ещё не завершила обучение. 268 00:32:19,100 --> 00:32:24,790 Если бы я знал об этом, я не брал бы с тебя слова. 269 00:32:34,110 --> 00:32:41,110 Мне приказали стереть твои воспоминания обо мне моей же рукой. 270 00:32:42,360 --> 00:32:44,600 Я знал, что если бы ты не стерла мои воспоминания... 271 00:32:44,600 --> 00:32:49,740 ...он бы наказал тебя за нарушение правил. 272 00:32:49,740 --> 00:32:50,980 Поэтому я попросил тебя... 273 00:32:55,910 --> 00:32:57,480 Поэтому ты попросил меня... 274 00:32:59,200 --> 00:33:01,460 Стереть мои воспоминания. Стереть твои воспоминания. 275 00:33:14,590 --> 00:33:18,500 Я вспомню, если я увижу тебя еще раз. 276 00:33:21,630 --> 00:33:31,060 Ты обещал, но я не могла. 277 00:33:31,060 --> 00:33:39,490 Но я очень надеялась увидеть тебя снова. 278 00:33:39,490 --> 00:33:42,400 И выполнить обещание, когда я закончу обучение. 279 00:33:44,750 --> 00:33:49,570 И ты вспомнил... Как и обещал. 280 00:33:50,550 --> 00:33:56,860 Но это воспоминание будет стёрто и ты никогда не вспомнишь. 281 00:33:59,640 --> 00:34:07,990 Но моё обещание тебе не может быть стёрто. 282 00:34:18,830 --> 00:34:20,040 Кейичи... 283 00:34:26,680 --> 00:34:29,300 Разве тебя не отправили обратно на Небо? 284 00:34:29,810 --> 00:34:34,160 Врата исчезли... 285 00:34:34,160 --> 00:34:36,780 ..но они скоро появятся снова. 286 00:34:48,340 --> 00:34:49,680 Это от Бога? 287 00:34:57,660 --> 00:35:01,830 Богиня 1 уровня, 2-я группа, контроль неограниченный, Беллданди: 288 00:35:01,830 --> 00:35:04,320 Так как запечатанная энергия исчезла... 289 00:35:04,320 --> 00:35:07,200 ...мой приказ тебе вернуться на Небо отменяется. 290 00:35:08,200 --> 00:35:09,100 Беллданди! 291 00:35:21,990 --> 00:35:23,400 Подождите, это не всё. 292 00:35:24,070 --> 00:35:26,210 Богиня 2 уровня, контроль ограниченный, Урд: 293 00:35:26,210 --> 00:35:29,150 За использование "Наивысшей Магической Формации" без разрешения... 294 00:35:29,150 --> 00:35:30,490 ...тридцатидневное отстранение от обязанностей. 295 00:35:31,920 --> 00:35:33,400 Богиня 2 уровня, Скулд: 296 00:35:33,400 --> 00:35:39,040 Пока ты не изловишь всех глюков, твоё обучение... 297 00:35:39,040 --> 00:35:40,480 ...будет проходить в этом мире. 298 00:35:48,640 --> 00:35:50,240 О, действительно. 299 00:35:50,720 --> 00:35:53,080 Я собирался отдать это Беллданди. 300 00:35:55,360 --> 00:35:56,620 Беллданди? 301 00:36:13,390 --> 00:36:14,700 Хорошо. 302 00:36:14,700 --> 00:36:16,980 Я думал, я никогда не смогу сдержать своё обещание... 303 00:36:18,180 --> 00:36:20,220 Обещание? Какое обещание? 304 00:36:20,530 --> 00:36:21,790 Довольно. 305 00:36:23,530 --> 00:36:27,200 Кейичи, ты сдержал своё обещание. 306 00:36:30,180 --> 00:36:31,280 Спасибо. 307 00:36:32,690 --> 00:36:34,290 Весёлого Рождества!